日本xxxx视频_在线播放免费无遮挡床戏 _天堂色网站_国产精品一区91

譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業見證的深圳翻譯公司
400-8808-295
18038126442
網站地圖官方微信服務城市
文件翻譯

文件翻譯

10年專業筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 國際翻譯動態

翻譯研究的語言學派

日期:2012-12-24 | 閱讀: 翻譯研究, 語言學派, 翻譯理論
2012年12月24號,據譯雅馨翻譯公司了解到,現代語言學之父斐迪南?德?索緒爾(Ferdinand de Saussure,1857—1913)的語言學 理論深深地影響了翻譯理論研究,構成了翻譯研究的語言學派的基

2012年12月24號,據譯雅馨翻譯公司了解到,現代語言學之父斐迪南•德•索緒爾(Ferdinand de Saussure,1857—1913)的語言學 理論深深地影響了翻譯理論研究,構成了翻譯研究的語言學派的基本框架。50年代末60 年代初,拉賓、尤金•奈達、約翰•卡特福德只是從句法和語義層面探討翻譯。奈達把喬姆 斯基的轉換生成語法以及表層結構和深層結構的模型運用到《圣經》翻譯實踐中,提出了動 態對等(Dynamic Equivalence)的概念。彼得•紐馬克、卡特福德把韓禮德的“級階與范疇 語法”運用到翻譯研究中,從“翻譯的性質、類別、對等、轉換、限度等方面著重闡述了‘什么是 翻譯’這一中心問題”。(譚載喜,2004:207)到了八九十年代,在韓禮德系統功能語法的影響 下,斯內爾•霍恩比(Snell Hornby)、巴塞爾•哈蒂姆(Basil Hatim)和伊恩•梅森(Ian Mason)等翻譯理論家就超越了句法和語義層面,進入了功能、語篇和語用層面,探討翻譯。 90年代,“話語分析成為翻譯研究中的一門顯學”。(Munday, 2001:87)韓禮德的話語分析 模式建立在系統功能語法的基礎之上,探討作者選擇語言的意義,并把這種選擇系統地與社 會文化框架相聯系。

哈蒂姆是埃克賽特大學教授,專攻話語分析和翻譯研究,1990年與英國另外一位翻譯 理論家伊恩•梅森合著《話語與譯者KD^cowr從and the Translator) Q他對翻譯理論的貢 獻主要在于從語篇語言學和話語分析的視角對跨文化翻譯中的各種因索進行深入的考察和 詮釋。他是“英國以至整個西方最早把話語分析結合到翻譯研究領域的學者之一。特別是 在他最初賴以成名的《話語與譯者》一書中,他運用語篇語言學的基本原理和話語分析的基 本方法,從各個方面對翻譯中的語篇進行全面而深入的討論和分析,分析的內容包括跨語 言、跨文化交際中的諸多層面如交際層面、語用層面、符號層面,構成語篇和話語的諸多特征 如語篇連貫、銜接、情景、互文等特征,影響語篇和話語意義的各種語域因索如話語場景、話 語基調、話語方式等因素,以及翻譯過程中處理文本時必須考慮的文本類型和文本結構等 等”。(譚載喜,2004:223)

從總體上看,翻譯研究中的語言學派在認識論和對策論上都是結構主義的,都從“結構” 切入來研究雙語轉換過程,最后又落腳到“結構”來體現表現效果。語言學派對語言在交流 中的意義變數缺乏足夠的認識,他們傾全力以求源語和目的語在結構和意義層面的對應。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們為您提供解決方案,更多詳情請瀏覽:

譯雅馨深圳翻譯網站:http://m.journeyhomeshop.com/

譯雅馨廣州翻譯公司:http://www.yiasia.cn/

在線預約,獲取專屬優惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部