10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
A will you have/would you like+名詞:
Will you have a drink?
您想喝點什么嗎?(有時縮略為Have a drink。)
Would you like a coffee?
您想喝杯咖啡嗎?
注意:do you want不含有邀請的意思。
(關于want和would like,參見第296節。)
在間接引語中用offer+間接賓語(=被邀請者)+名詞結構:
She offered me a drink/a coffee.
她請我喝了一杯/咖啡。
B will/would/could you?及would you like to?形式Will you have lunch with me tomorrow?(明天同我一起吃午飯好嗎?)是一種非正式邀請,但Would/Could you have lunchwith me?/Would you like to have lunch with me?(能和我一起吃午飯嗎?/愿意和我一起吃午飯嗎?)這種邀請既可用于正式場合,也可用于非正式場合。
轉述這種邀請時用invite/ask+間接賓語+to+名詞結構,或invite/ask+間接賓語+不定式結構:
He invited me to lunch/to have lunch with him.
他邀請我同他一起吃午飯。
C對邀請的回答
對請喝一杯/請抽一支煙等邀請的答語:
Yes,please.
好吧。
No,thank you.
不,謝謝。
對would you/could you/would you like等表示的邀請的答語:
I’d like to very much./I’d love to.
我非常愿意。
I’d like to very much but I’m afraid I can’t.
我非常愿意,但是恐怕不行。
這里當然不能說wouldn’t like。
邀請及答語可以用間接引語來轉述。一般用下列方法:
He invited us to dinner/to a party/to spend the weekend with him and weaccepted/but we refused/but we had to refuse because…
他邀請我們和他一起吃晚飯/參加聚會/度周末,我們答應了/我們謝絕了/我們不得不謝絕因為……
D當邀請人并不真指望他的邀請會被接受時,可以說:
You wouldn’t like another drink,would you?
你不想再喝一杯了吧?(大概說話人自己還想喝一杯,因此想找個借口,然而并不指望他的朋友會接受他的邀請。)
You wouldn’t like to come with me,would you?
你不會和我一起去吧?(同樣,他不指望他的邀請會被接受。)
原創文章如轉載請注明©轉載自譯雅馨深圳翻譯公司轉載請以鏈接形式標明本文地址深圳翻譯