日本xxxx视频_在线播放免费无遮挡床戏 _天堂色网站_国产精品一区91

譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業見證的深圳翻譯公司
400-8808-295
18038126442
網站地圖官方微信服務城市
文件翻譯

文件翻譯

10年專業筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 翻譯者手冊

醫學翻譯:英語醫學文章標題的撰寫要求

日期:2013-02-21 | 閱讀: 醫學翻譯, 撰寫要求
2013年02月22號,據譯雅馨翻譯公司了解到,對于醫學文章標題的長短,國外有關醫學刊物雖無具體要求, 但也有明確的限制。

2013年02月21號,據譯雅馨翻譯公司了解到,對于醫學文章標題的長短,國外有關醫學刊物雖無具體要求, 但也有明確的限制。如《美國醫學會會刊KJournal of American Medical Society)在其《征稿啟事》中規定:標題應簡明扼要,適合 于檢索(Titles should be short, clear and amenable to indexing)。 《美國牙醫學會雜志》也有類似的規定:文章標題應具有說明 性,但要盡可能地簡明扼要,因為長標題妨礙閱讀,給現行的印刷 排版帶來不便,也給圖書館編排索引造成困難(Titles should be descriptive but as concise as possible. Long titles tend to discourage reading, present typographical and layout problems, andcreate difficulties in library indexing)。

有的國外醫學雜志對文章標題的長度則有具體的規定。如美 國《泌尿學雜志KJonmal of Uroiogy)除要求—標題要簡明扼要, 準確說明文章實質”外,還規定“長短不得超過35個印刷符號”。美 國《外傷雜志KJonmal of Trauma)除了對文章的一般要求外,也 規定“標題不得超過45個印刷符號”。

還有一些國外醫學雜忐對文章標題雖然未具體限定多少個印 刷符號,但卻對詞數有明確的規定。如美國的《癌癥研究院雜志》 (Journal of Cancer Re-search Institute)就規定:文章標題不得超 過14個詞。

總的來看,不管是否有具體規定,英語醫學文孝標題一般都具 有短小精練、點破主題的特點。而且隨著科學技術的發展,英語科 技文章標題有愈來愈簡單化的趨勢。將當代國外醫學文章標題與 19世紀的文章標題加以比較,就會發現這一發展。在我國,文章標 題一般也很簡潔•,中醫的文章標題尤其如此b但當翻譯成英語時, 中醫文章標題短小精悍的特點往往喪失殆盡。這主要是因為一些 譯者要么不了解英語文章標題的基本結構,要么不熟悉中醫英語 翻譯的基本方法和技巧,從而造成了譯文的冗長繁瑣。關于這個問 題,我們將在本書的有關章節中專門予以討論。

【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們為您提供解決方案,更多詳情請瀏覽:

譯雅馨深圳翻譯網站:http://m.journeyhomeshop.com/

譯雅馨西班牙語翻譯:http://www.yiasiafy.com/

在線預約,獲取專屬優惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部