10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
013年03月05號,跟據譯雅馨翻譯公司多年行業翻譯經驗收集與整理了以下翻譯資格考試常考高頻詞匯,以下為雙語對照:
One Country, Two Systems 一國兩制
One China, One Taiwan 一中一臺
Two Chinas 兩個中國
Three Direct Links (Mail, Air and Shipping Services and Trade) (兩岸)直接三通
23 Million Taiwan Compatriots 兩千三百萬臺灣同胞
Two Conferences (NPC and CPPCC) 兩會(人大,政協)
Three Represents 三個代表
the Important Thought of Three Represents 三個代表重要思想
Woman Pace-Setter 三八紅旗手
the Three Major Historical Tasks三大歷史任務
the Seven-Year Program to Help 80 Million People Out of Poverty "八七"扶貧攻堅計劃
the Eleventh Five-Year Plan (2006-2010) "十一五"計劃
the 15th central committee of the communist party of China (CPC) 第十五屆中央委員會
17th Party Congress 十七大
the Third Plenary Session of the Eleventh Central Committee 十一屆三中全會
South-South Cooperation 南南合作
North-South Dialog 南北對話
Taiwan Independence 臺獨
"Bring In" and "Going Out" "引進來"和"走出去"政策
patriotic democratic personages愛國民主人士
patriotic united front 愛國統一戰線
patriotism 愛國主義精神
live and work in peace and contentment 安居樂業
an enterprising spirit 昂揚向上的精神狀態
our compatriots in the Macao SAR (Special Administrative Region) 澳門特別行政區同胞
hegemonism 霸權主義
a hundred flowers blossom 百花齊放
a hundred schools of thought contend 百家爭鳴
the stability in border areas 邊疆穩定
remote areas 邊遠地區
a magnificent upsurge 波瀾壯闊
extensive and profound 博大精深
never degenerating 不變質
constantly better people's lives 不斷提高人民生活水平
unfair and irrational 不公正不合理
shackles of the outdated notions 不合時宜的觀念的束縛
an inexhaustible motive force 不竭動力
invincible 不可戰勝
an irresistible trend of history 不可阻擋的歷史潮流
not lose our bearings不迷失方向
uneven 不平衡
a tortuous course 不平坦的道路
not all-inclusive 不全面的
take resolute measures 采取果斷措施
participation in and deliberation of state affairs 參政議政
long-term coexistence 長期共存
long-term social stability and solidarity 長期社會安定團結
long-term peace and order 長治久安
honesty 誠實守信
fully mobilize and rally充分調動和凝聚
take shape initially 初步建立
traditional threats to security 傳統安全威脅
creativity, cohesion and fighting capacity 創造力、凝聚力和戰斗力
system of resignation 辭職制
proceed from our national conditions 從我國國情出發
promote common development 促進共同發展
promote all-round social progress 促進社會全面進步
assuming heavy responsibilities 擔當重任
the contemporary era 當代
masters of the country當家作主
the wish to be the masters of our country 當家作主的愿望
congress of party representatives 黨代會
backbone of the party 黨的骨干力量
the party's basic theory, line and program 黨的基本理論、路線和綱領
party building 黨的建設
party's progressiveness 黨的先進性
the destiny of the party and state 黨和國家前途命運
the cause of the party and state 黨和國家事業
Deng Xiaoping theory 鄧小平理論
the demise of comrade Deng Xiaoping鄧小平同志逝世
the sixth place 第六位
the primary productive force 第一生產力
E-government 電子政務
mobilize the initiative 調動積極性
equal political entities 對等的政治實體
erroneous and dogmatic interpretation of Marxism 對馬克思主義的錯誤和教條式的理解
multi-tiered 多層次
multiparty cooperation 多黨合作
diversify 多元化
pluralistic society多元社會
diverse forces 多種力量
duplicate law enforcement 多重多頭執法
awareness of law 法制觀念
a country with an adequate legal system 法制國家
a country under the rule of law 法治國家
prosperity, stability and development 繁榮、穩定和發展
fight against "Taiwan Independence" 反對"臺獨"
oppose separation 反對分裂
combat corruption and build a clean government 反腐倡廉
guard against 防止
non-traditional threats to security 非傳統安全威脅
splitting activities 分裂活動
the objectives and tasks 奮斗目標和任務
develop diverse forms of democracy 豐富民主形式
trials and tribulations 風浪考驗
serve the overall interests 服務大局
strong, prosperous, democratic and culturally advanced 富強、民主、文明
hinterland 腹地
reform, development and stability 改革、發展、穩定
reform and opening-up 改革開放
fall behind the times 落后于時代
Marxism-Leninism 馬克思列寧主義
the basic tenets of Marxism 馬克思主義基本原理
a Marxist ruling party 馬克思主義執政黨
Mao Zendong Thought 毛澤東思想
the militia 民兵
Democratic Progressive Party 民進黨
people's livelihood 民生
democratic and the legal system 民主法制
democratic management 民主管理
prepared for both promotion and demotion 能上能下
to alleviate rural poverty through development 農村扶貧開發
reform of rural taxes and administrative charges 農村稅費改革
problems facing agriculture, rural areas and farmers 農業、農村和農民問題
【溫馨提示】如您遇到翻譯難題或者有翻譯需求,可立即撥打全國免長途費咨詢熱線:400-8808-295 我們為您提供解決方案,更多詳情請瀏覽:
譯雅馨深圳翻譯網站:http://m.journeyhomeshop.com/
譯雅馨西班牙語翻譯:http://www.yiasiafy.com/