10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
數字口譯相對文字翻譯表面上看似簡單,但實際上數字的速記和將英文數字在思維中轉化成中文數字的難度大于文字,數字的翻譯一直是口譯中的難點。這是因為中英文數字的表達,在5個digit以上就不對應了,那么針對數字口譯的技巧有哪些?以下是深圳翻譯公司譯雅馨為譯者們分享幾點建議:
1. 死背硬記的數字
重復停頓甚至是錯誤是一些口譯初學者的數字口譯過程中經常會發生的情況。究其原因是漢語中的數字的語法和寫法語英語中數字的讀法寫法差異大。而且口譯行為時間短的這一特點也為英漢兩種數字的轉換制造了困難。在口譯中,數字又是聽眾比較關注的的信息,所以數字譯的不成功那么整體的翻譯效果就會大打折扣。牢記下面的公式起到顯著的效果。
如果口譯初學者能夠把這些數字牢固的記下來,就能一定會提高翻譯的速度,從而更好的勝任口譯這份緊張的工作。當然在背會這些數字的基礎上多加練習才能運用自如。
2. 數字與語境相結合
在口譯活動中發言人通過數字來說明一些情況,但數字并不是發言內容的全部,他只是發言人為說明情況而采取的一種手段而已。在口譯中即主數字固然重要但是千萬不能忽視了整體的語境信息。應為整體往往比細節重要的多,特別是在沒聽清個別數字的時候,整體語境所傳達的信息就是此時的救命稻草,譯員可根據整體內容猜測數字的趨勢。這里有幾個小竅門,聽數字時要注意聽數字描述的內容是什么,趨勢是上升還是下降,大數字是什么。例如在聽到“我國的留學生人數增加了25.8%時”時,在沒聽全數字時可譯為“留學生人數上升了百分之二十多”,在沒記下數字時可譯為:“留學生數量大幅度上升”。但若沒聽清趨勢,即上升,或是沒聽清所描述的對象,即留學生人數時時,就很難處理了。
數字口譯是譯員的難題。但是通過合理的練習,數字口譯的能力也可以得到提高。下面是筆者搜集的一些練習數字口譯的方法,和大家分享一下。
1. 消除對數字口譯的心理恐懼練習,快速讀出數字。這也是培養對數字的敏感度練習。數字的敏感度即當你聽到或看到一個數字時頭腦中應立刻反映出它的讀法。為了達到這一目的,首先應練習讀數字的熟練程度。剛開始練習的時候可以找一些簡單的數字,之后可以逐漸加大數字的長度和難度。數字的練習素材有很多,比如身邊的電話號碼,車牌號碼,財經類保暖表中的數字等等。在練習的過程中一定要注意目的語的速度和準確度。經過這一階段的數字基本功練習,就可以消除譯員對數字口譯的心理恐懼,從而達到理想的數字口譯的效果。
2. 聽譯數字練習。口譯的特殊性要求譯員必須在聽到數字后立即作出翻譯,因此培養聽數字的能力至關重要。聽譯數字練習第一步是跟讀法。聽到一個數字時準確的復讀出來,因為這是數字口譯的基本要求,首先應聽懂聽準源語數字。開始可以聽一個數字,之后加大難度一次聽兩個三個數字。這樣短期記憶能力也得到了提高。第二步是聽譯法,即當聽到一個源語數字時直接用目的語說出來。這個練習中可以運用筆記作為輔助記憶。
口譯是一份具有挑戰性的工作,而口譯中的數字口譯又是其中的一個難點。深圳翻譯公司譯雅馨建議掌握數字口譯的技巧翻譯,會比純記憶性翻譯要好,但是任何事物都是變化發展的,相信經過堅持不懈的努力,口譯中的數字部分也可以成為為譯員加分的亮點。