10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
日本與我國隔海相望,無論是貿(mào)易往來還是文化交流,在地理位置上都十分便利,隨著經(jīng)濟(jì)發(fā)展,國內(nèi)企事業(yè)單位以及個人對日本有越來越多的商務(wù)合作及經(jīng)濟(jì)交流然而語言文化的不同則成為我國對日交流的障礙,所以大部分客戶在對外業(yè)務(wù)來往是會選擇使用翻譯來解決解決溝通難題,目前存在大量人工智能AI翻譯工具,但是此類工具不能滿足高級翻譯的需求,因此對于翻譯要求高的文件資料最好選擇人工翻譯,那么日語人工翻譯千字多少錢呢?下面跟譯雅馨翻譯公司來了解下。
目前很多剛成立或者小規(guī)模的公司企業(yè)在大多時候有翻譯需求時會選擇免費的機(jī)器工具去進(jìn)行翻譯,但是機(jī)器翻譯出來的文件要么文不對題,要么就是很亂,所以,在這種情況下大家應(yīng)該考慮使用人工翻譯,因為專業(yè)的譯員不僅能很好的翻譯文章,更能針對客戶情況進(jìn)行貼合母語整理,更好的幫助客戶解決翻譯問題,避免出現(xiàn)溝通錯誤,導(dǎo)致?lián)p失。
至于日語人工翻譯價格之前都有介紹,日語翻譯文件是跟語種、翻譯類型、專業(yè)性、字?jǐn)?shù)、場合等有關(guān),其中文件涉及的每一項同,它的價錢也會不同,因此,譯雅馨翻譯公司將日語人工翻譯報價劃分為以下下幾個級別,分別以文件用途、文件類型來初步判斷文件的價格區(qū)間,翻譯公司先階段主要是根據(jù)稿件內(nèi)容專業(yè)度及翻譯難度來在結(jié)合中華人民共和國國家標(biāo)準(zhǔn)《翻譯服務(wù)規(guī)范第一部分:筆譯》(GB/T1936.1-2008)中的字?jǐn)?shù)統(tǒng)計方法按照千字來收費的,如果是普通中日文資料需要翻譯,對專業(yè)性和翻譯質(zhì)量的要求不高,由初級譯員就可以翻譯,收費就很低;如果是專業(yè)性強的中日文資料翻譯,就得由專業(yè)的資深譯員翻譯,收費自然也會更高。具體價格依照文本的專業(yè)難度以及翻譯要求來確定千字翻譯的報價范圍。我司日語翻譯收費標(biāo)準(zhǔn)的參考價格的具體劃分如下:
描述 | 閱讀級 | 商務(wù)級 | 專業(yè)級 | 出版級 |
文件用途 | 閱讀性文件的理解、個人參考 | 個人或公司商務(wù)資料文件,高層或者外國客戶看 | 專業(yè)文件、專利文件、專業(yè)性強的文件 | 國外SCI、EI期刊投稿,出版的專業(yè)書籍 |
文件類型 | 信、郵件、文章、網(wǎng)站內(nèi)容的閱讀 | 簡介、簡歷、移民材料等商務(wù)文件 | 說明書、手冊、合同、標(biāo)書等文件 | 書籍以及需要發(fā)表的論文 |
處理流程 | 譯員翻譯+自校+排版 | 資深譯員翻譯+專家級審校+排版+CAT技術(shù)機(jī)檢+品質(zhì)初審 | 資深譯員翻譯+審校+排版+CAT技術(shù)機(jī)檢+品質(zhì)初審+審校老師專業(yè)二審 | 專業(yè)領(lǐng)域譯員+審校+排版+CAT技術(shù)機(jī)檢+品質(zhì)初審+高級譯審老師潤色 |
檢查項 |