10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學(xué)移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務(wù)
醫(yī)藥是用于預(yù)防、治療或診斷人和牲畜患病的物質(zhì)。藥品按照來源分為天然的和合成的。藥物還可以預(yù)防疾病,治療疾病,減輕病痛,促進(jìn)健康,或增強機體的抵抗力,或有助于診斷疾病的物質(zhì)。醫(yī)學(xué)類翻譯分為專業(yè)醫(yī)藥翻譯和醫(yī)學(xué)專利翻譯。
醫(yī)藥是研究人類如何與疾病抗?fàn)幉⒋龠M(jìn)健康的科學(xué)。其對象是社會大眾。醫(yī)學(xué)與社會科學(xué)、醫(yī)學(xué)倫理學(xué)有著密切的聯(lián)系。西格斯特,本世紀(jì)的著名醫(yī)史家,指出:“醫(yī)學(xué)是社會科學(xué)。”“醫(yī)療的每一步行動都涉及到兩類當(dāng)事人——醫(yī)生和病人,或者更廣泛地說,醫(yī)療團(tuán)體和社會,而醫(yī)療只不過是這兩類人之間多方面的關(guān)系。”隨著醫(yī)學(xué)科學(xué)的發(fā)展和醫(yī)學(xué)模式的變化,人們開始由傳統(tǒng)的生物醫(yī)學(xué)模式轉(zhuǎn)向生物、心理、社會醫(yī)學(xué)模式,以上是對專業(yè)醫(yī)藥翻譯的介紹。
醫(yī)藥專利有時也稱為藥品專利,是指對藥品所申請的專利,包括對藥品產(chǎn)品、藥品制備工藝、藥品用途等不同類型的專利。醫(yī)藥專利主要包括制藥化合物、西藥復(fù)方、中成藥配方及中藥活性成分等。醫(yī)藥專利主要有化合物藥的制備方法,西藥復(fù)方制劑的制備方法,中藥有效成分的提取方法,質(zhì)量控制方法,老藥改劑型等。藥品用途發(fā)明專利是當(dāng)發(fā)現(xiàn)一個不為人所知的新用途時,對該用途本身提出和批準(zhǔn)的專利。
醫(yī)藥領(lǐng)域的專利文獻(xiàn)翻譯具有專業(yè)性、描述醫(yī)藥的復(fù)雜性等特點,一般用長句來表示,多個并列、相關(guān)內(nèi)容可以很清楚地表達(dá)。在專利說明書中,復(fù)合句是最重要、最顯著的句法特征之一。構(gòu)成長句的句型,如從句,也是重要的句型。要做好專業(yè)醫(yī)藥翻譯與醫(yī)藥專利翻譯,必須熟練掌握這些句型。
譯雅馨翻譯是基于互聯(lián)網(wǎng)和現(xiàn)代信息技術(shù)建立的新型語言服務(wù)企業(yè),致力于為國內(nèi)外企事業(yè)單位、政府機構(gòu)提供專業(yè)、及時、增值的語言服務(wù),推動自主品牌企業(yè)國際化進(jìn)程,幫助跨國企業(yè)實現(xiàn)信息本地化。始終堅持服務(wù)至上、專業(yè)品質(zhì)的經(jīng)營宗旨,嚴(yán)格按照ISO9001質(zhì)量體系標(biāo)準(zhǔn)和GB/T19682-2005國家標(biāo)準(zhǔn)要求,建立以滿足客戶需求為目標(biāo)的產(chǎn)品和服務(wù)流程規(guī)范,并建立擁有豐富專業(yè)翻譯經(jīng)驗和深厚語言功底的譯員團(tuán)隊。