10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
病歷(case history)包括診斷證。是醫務人員對患者疾病的發生、發展、轉歸。進行檢查、診斷、治療等醫療活動過程的記錄。病歷是醫務人員對病人患病經過和治療情況所作的文字記錄。病歷是醫生診斷和治療疾病的依據。是醫學科學研究的很有價值的資料。
現如今。許多人開始尋求國外醫院的幫助。獲得更好的醫學治療。這時候病歷翻譯對于患者非常重要。所以病歷翻譯翻譯的需求也是與日俱增。由于國內病歷翻譯公司諸多。如何選擇專業病歷翻譯公司也就成了很多翻譯公司困惑的問題。下面專業翻譯公司將為您講述專業病歷翻譯公司如何選擇。希望幫助到您。
病歷翻譯公司的挑選可以簡單劃分為以下三點。下面跟跟隨譯雅馨翻譯來一起了解一下吧。
1.專業版式和嚴謹詞語
首先。病歷翻譯作為醫療文件。對醫學符號使用。包括版式有著強硬要求。所以對于翻譯公司來說。最好的方法根據原稿版式是重新制作譯稿。這樣相比在原稿上直接翻譯要清楚。規整的多。
比在原稿復印件上直接進行翻譯要好。這樣的稿件是可以使用的。如在原稿復印件上直接翻譯。會導致版式錯亂。文字不清晰。也不利于使用。我司的病歷翻譯一般都默認選擇以原稿格式為標準重新另起譯稿翻譯。
2.稿件審查和問題排查
稿件審查是在進行所有翻譯完畢之后的最后項目。意在審查看稿件意譯和版式是否符合原稿的版式和表達。是一項考研耐心和眼睛的流程。只要一有問題立馬會叫翻譯組回來返工。是相當有責任的部門。因為要讓譯稿最完美的呈現在客戶手里。我司一致秉承著這樣的信念。為大家嚴格把關。爭取每一份都是完美的譯稿。
我們的翻譯質量控制以譯者團隊初審和審查組/排版組二審以及最后的綜合終審來保證。確保每位客戶拿到的都是最符合原稿的翻譯稿件。具體步驟如下:
譯者組自審:譯者團隊初步自我審查。確定版式和譯文無誤后交給審查項目組。
審查組二審:審查組接受稿件后。進行和原稿件的同步審查。確定發現問題后打回給譯者(如問題多則反復)
排版組二審:審查組審查完畢后。交給排版租進行版式審查。如確定有版式問題后打回給相關部門。
綜合終審:確定所有問題得到解決后。所有組別會進行最后的審查。如綜合審查確定與原稿內容版式完全一致。語境和專業術語相同。則認定通過。交給客戶。
3.注重隱私保密
由于病例報告會涉及一些個人財產和個人隱私。有些翻譯公司因保管措施不當而導致客戶隱私泄露。導致了不必要的糾紛和損失。這種情況并非罕見。所以這也是挑選專業翻譯公司的一個要點之一。以譯雅馨翻譯為例。我司在翻譯客戶稿件時會嚴格自律。對客戶的一切隱私進行保密。并有專業管理人員來進行保管。雙重把控。嚴防隱私泄露。
以上就是深圳翻譯公司譯雅馨翻譯為您分享的專業病歷翻譯公司如何選擇的相關知識。希望幫助到您。譯雅馨翻譯公司擁有十多年的醫學文件翻譯經驗。是您身邊的病歷翻譯專家之一。如有病歷翻譯需要。歡迎聯系我們。
<本文內容由譯雅馨翻譯公司獨創發布。可學習參考。如未經允許作商業用途。轉載必究。>