10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
隨著國際間相互交流的深入,語言和文化的多樣性日益重要。正是在這“引進來,走出去”的過程中,催生了翻譯行業發展的春天,越來越多的人進入專業翻譯服務這一行業。
特別是受舉辦北京奧運會和上海世博會的影響,國內的翻譯市場獲得了前所未有的發展,原來傳統的性質單一的翻譯機構已經日益被性質多樣化的中英文翻譯公司所取代,越來越多的權威翻譯公司如雨后春筍般涌現出來。
根據國家工商總局的統計,截止到2009年12月份,全國共成立專業翻譯公司19520家,在營企業為15039家,翻譯行業進入了快速成長期,正成為發展前景良好的新興行業。
當前,規范翻譯市場和從業人員,從根本上提高翻譯質量的問題已顯得日益突出。英語翻譯服務質量的好壞直接影響我國對外開放的水平和國家形象的樹立。
目前存在的問題是,為數眾多的中英文翻譯公司和各類專業翻譯服務機構對整個翻譯行業的發展形成了嚴峻的挑戰。大部分中英文翻譯公司沒有或沒有太多水平高的譯員,仍然停留在“家庭式作坊”和“代理商”的階段,缺乏實力對英語翻譯服務質量進行審核與控制,為了降低自身成本,有的企業不惜以“低價”進行不正當競爭,隨便找些外語水平不高的譯員或者稍懂外語的在校大學生、自由職業者敷衍客戶。
還有一些譯者,沒有英語翻譯服務從業資格和經驗,只要給稿費就敢翻譯,尤為嚴重的是有的人懂點外文,就敢從事專業水平要求較高的中譯外。很多英語翻譯服務人員不熟悉其他專業的專業原理和專業術語,這樣的胡譯亂翻很可能誤導廣大讀者,甚至還可能給客戶帶來不可估量的損失。
更有甚者,一些基本不懂外語的人混雜在翻譯隊伍中,單純依靠機器翻譯來完成翻譯任務,這種譯作的質量可想而知。
因此,不少旅游景點的譯文,錯誤百出,有的令人啼笑皆非;一些產品出口說明書,外國人根本看不懂,不知產品質量真偽良莠,更加不敢使用。這些對我國的社會文明程度、企業形象、經濟發展都會帶來不良影響。翻譯市場、翻譯從業人員不規范,翻譯質量不能很好地得到保證,也造成了翻譯糾紛案件數量的上升。
為使以上現象盡快得到改觀,建議權威部門實施以下辦法:
一、實施英語翻譯服務從業人員資格認證。2003年,國家人事部委托中國外文局開始實施英語翻譯服務專業資格(水平)考試,這是一項國家級職業資格考試,是衡量一個英語翻譯服務專業人員水平和能力的杠桿,目前共有英、法、日、俄、德、西、阿拉伯七個語種的二、三級(相當于翻譯系列中、初級職稱)口筆譯考試。為保證翻譯從業者的水平和能力,保證英語翻譯服務的質量,有關部門應該研究,使翻譯專業資格證書成為英語翻譯服務人員上崗從業的上崗證,即成為執業資格證書。
實施本條建議,可從規范法律翻譯入手。目前,涉外法律事務與日俱增,法律翻譯在對外交流中的作用越來越重要,且質量要求相當高。建議由人力資源和社會保障部牽頭,相關部委共同組成調研組來開展調研工作,以便盡快推動法律翻譯資格認證工作。
二、制定專業翻譯公司或企業注冊登記和年檢審核辦法,規范專業翻譯公司用人的質量。專業翻譯公司或企業在注冊登記以及年檢審核時,國家工商管理部門應要求申請注冊的權威翻譯公司中從事專業翻譯服務業務工作的人員必須具備翻譯職業資格證書或翻譯系列職稱證書,才予以注冊。
三、適時推動翻譯立法。我國是翻譯大國,翻譯事業和產業必將繼續發展。只有通過翻譯立法,才能在規范翻譯從業人員資格、職業道德素質,規范翻譯企業正當競爭、誠實經營、保證譯作質量等方面進行強制要求。相關部門應聯合組成調研組,就翻譯立法進行調研,力爭使翻譯行業的發展更加科學、規范。
原創文章如轉載請注明©轉載自譯雅馨深圳翻譯公司轉載請以鏈接形式標明本文地址深圳翻譯網址全國統一熱線:400-8808-295