10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
“贏得了客戶信任,卻過不了公證處這一關。”深圳英語翻譯公司總經理曾軍郁悶地說,“客戶委托的翻譯資料卻得不到本市各級公證處的認可,這導致客源大量流失,實在讓人難以接受。”
這樣的遭遇讓不少專業翻譯公司憤憤不平。商報記者調查發現,深圳各級公證處只接受上外等少數專業翻譯公司的材料,而將大多數企業擋在了門外。此舉被質疑為“制造不公平競爭環境”。
翻譯稿件被公證處退回
曾軍對商報記者回憶道,2007年夏天,有一家韓國游戲公司找到深圳英語翻譯公司,表示因為要在深圳設立代表處,需要將其在韓國的運營資料翻譯為中文提交到公證處公證。和往常一樣,深圳英語翻譯公司盡心盡責地進行了翻譯并加蓋公章和翻譯專用章后,由客戶帶至公證處。沒想到,第二天韓國公司負責人就找上門來,說公證處僅認可上外和錦江兩家專業翻譯公司的翻譯稿件而不予公證,因此,要求深圳英語翻譯公司退款。于是,曾軍親自帶了營業執照和中國翻譯協會會員證等資質文件前往公證處交涉。
公證處并沒有給予滿意的答復,只是反復強調這是“上面的規定”。而對這一所謂的規定也拿不出任何書面的文件予以證明。
強烈呼吁公平競爭環境
曾軍稱,公證材料在翻譯行業中所占比例不小,而因為得不到公證處認可,僅深圳英語翻譯公司一家每年就被迫放棄300余份的翻譯件,以每份金額200-1500元計算,年損失高達10萬余元。不僅僅是金錢上的損失,最不能接受的是公司形象由此受到很大的影響。
曾軍介紹說,深圳英語翻譯公司已運營了8年,是全國首批專業翻譯服務機構。不僅能夠提供英、日、德語等常規語言的翻譯,對于阿拉伯語、越南語等小語種也很擅長。而且公司在職翻譯人員達數十名,規模足可以和上外媲美,卻不知其翻譯稿件為何被有關政府部門排斥在外。
曾軍認為,深圳公證處只認可上外的翻譯材料,這難免有失公平。“不僅如此,我們現在也不敢承接訴訟材料的翻譯,因為據稱法院也有類似的規定。作為國家機關,如果未經合理競標流程和公示,就默認指定服務機構,不利于創造一個公平和公正的市場環境。”
眾多專業翻譯公司紛紛喊冤
商報記者隨即又采訪了上海學府、瑞科、無凡等10余家正規專業翻譯公司,情況大致如此。
瑞科翻譯公司也對公證處的作法表示不解:“上外的翻譯稿件費用比我們要貴一倍,為什么不選擇我們呢?對此,我們正準備就此事向法院提起法律訴訟”。
泛譯翻譯公司相關人士表示:“對于公證處的這種做法,我們無法理解,但也十分無奈。畢竟公證處是政府部門,相比之下他們處于強勢的地位。”
無凡翻譯則表示:“這種指定翻譯機構的行為,使得我們的客戶資源大量流失,對我們的公司信譽度造成了嚴重影響,希望此事能引起相關領導部門的重視。”
為此,商報記者以有留學稿件需要公證的名義致電公證處。接電話的工作人員聲稱,如果要公證,把東西拿過來,我們會幫你安排好翻譯的。商報記者進一步詢問“可否自行翻譯呢?”得到的答復是:不可以,我們只接受上外翻譯的稿件。
當商報記者表明身份,希望就此得到解釋和答復時,該人士表示不接受任何采訪,并反復強調他們只接受上外的翻譯材料。
行業聲音
區別對待是對翻譯行業不了解
公證處為什么要設置這樣的行業門檻。業內人士的猜測是,可能是出于翻譯風格的考慮,畢竟各個翻譯公司的水平和語言風格不同,需要翻譯的語言和材料又是五花八門,這對于公證處的工作能力是極大的考驗。交由一兩家翻譯公司操作,易于掌握翻譯的質量。
對此,中國翻譯協會行業管理辦公室主任李銳接受商報記者采訪時稱,政府部門常常會根據企業規模等因素,對翻譯公司采取區別對待的態度,這其實是對翻譯行業的不了解。一方面,翻譯行業本身就是以中小企業為主體,全國目前大約有3000至4000家翻譯機構,其中大多數是中小型機構,其中又以民營為主體。另一方面,翻譯服務是非常專業的領域,機構小并不代表水平差,在這一領域,規模和年限不是最主要的考量因素,而是應關注是否具有翻譯特長。比如有些企業主要進行涉外金融、法律翻譯,有的則專長于生物、醫藥翻譯。政府部門應該更好地了解英語翻譯服務,有針對性地選擇專業翻譯公司,標準要著重于翻譯質量,而不是規模。對于翻譯企業來說,也應該主動和政府機關做好溝通,讓政府機關認可他們的翻譯產品,彼此建立起良好的互信關系。
李銳還表示,翻譯行業的問題在于行業門檻較低,一些企業過多注重價格而忽略翻譯質量,這也是翻譯市場存在低價競爭的客觀原因。
原創文章如轉載請注明©轉載自譯雅馨深圳翻譯公司轉載請以鏈接形式標明本文地址深圳翻譯網址全國統一熱線:400-8808-295