日本xxxx视频_在线播放免费无遮挡床戏 _天堂色网站_国产精品一区91

譯雅馨10年翻譯品牌,20000家企業見證的深圳翻譯公司
400-8808-295
18038126442
網站地圖官方微信服務城市
文件翻譯

文件翻譯

10年專業筆譯品牌?

陪同翻譯

陪同翻譯

10年數萬場口譯

證件翻譯

證件翻譯

專業留學移民翻譯

本地化翻譯

本地化翻譯

多語言網站翻譯

小語種翻譯

小語種翻譯

89種語言服務

當前位置:主頁 > 行業動態

淄博英文翻譯公司介紹醫學中英文翻譯的四項規律之譯雅馨翻譯

日期:2020-08-18 | 閱讀:
長期從事一項工作時。人們總會從中積累經驗。掌握一些規律與技巧。這些經驗技巧能修幫助我們在工作中降低錯誤提高效率。在翻譯工作中也是一樣的。這里譯雅馨翻譯公

    長期從事一項工作時。人們總會從中積累經驗。掌握一些規律與技巧。這些經驗技巧能修幫助我們在工作中降低錯誤提高效率。在翻譯工作中也是一樣的。這里譯雅馨翻譯公司就分享一下醫學中英文翻譯的四項規律。如下:



一、謂語動詞的過渡


    中文中的強勢動詞在英文中常找一個弱勢動詞進行過渡。故漢譯英時。有時不直接翻譯該動詞。而是借助于弱化詞“keep”?!癵ive”。“allow”等類似的詞。此時該動詞轉變為名詞。從而實現謂語動詞的過渡。


二、抽象名詞的翻譯


    醫學中英文翻譯時抽象名詞的翻譯有以下兩種方法:一種是直接翻譯成漢語中對等的抽象名詞;另一種是轉化詞類。


    A、英語中某些由形容詞轉化而來的抽象名詞可以直接轉譯成形容詞。


    B、有動作意味的抽象名詞及由動詞轉化而來的抽象名詞轉譯成動詞。


三、增詞與減詞

在線預約,獲取專屬優惠報價
您的姓名
您的電話
翻譯類別
在線咨詢
與我們取得聯系
電話咨詢
免費熱線:18038126442
關注微信
返回頂部