10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
英語動詞怎么翻譯成漢語名詞或副詞
英語中一些由名詞派生或轉用的動詞,其概念很難用漢語動詞來表達,翻譯時可將該英語動詞轉譯成漢語名詞。英語被動句譯成漢語“受到…+名詞”或“加以+名詞”結構時,該英語動詞則可譯成漢語的名詞。英語中有些動詞具有漢語副詞的含義,翻譯時可轉譯成漢語副詞。例如:
He directs a testing center·他是個實驗室主廷。(動轉名)
The development of scientific research in China is characterizedby the integration of theory with practice.中國科學事業發展的持直是理論聯系實際。(動轉名)
He aims to enter the university next year.他的旦五是明年進大學。(動轉名)
She is much stronger than she looks·她比她的夕L表要堅強的多。(動轉名)
In the early dawn, the guard towers were silhouetted against thesky.初曉,在藍天的背景上出現了崗樓的拉盛。(動轉名)
He is full in vigour, but jails in carefulness.他勁頭+足,但王絲仔細。(動轉副)
I succeeded in persuading him.我感邊絲說服T他。(動轉副)
原創文章如轉載請注明©轉載自深圳翻譯公司轉載請以鏈接形式標明本文地址:http://m.journeyhomeshop.com/ 全國統一熱線:400-8808-295