10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
財務報表是反映企業或預算單位一定時期資金、利潤狀況的會計報表。我國財務報表的種類、格式、編報要求。均由統一的會計制度作出規定。要求企業定期編報。
財務報表包括資產負債表、損益表、現金流量表或財務狀況變動表、附表和附注。財務報表是財務報告的主要部分。不包括董事報告、管理分析及財務情況說明書等列入財務報告或年度報告的資料。
現如今。許多企業開始進軍國際化的發展氛圍。財務報表對于企業非常重要。所以財務報表翻譯的需求也是與日俱增。
一般來說。財務報表除了在金融方面需要翻譯外。在涉及移民或是工作以及留學領域中。財務報表也是需要被翻譯的。其應用領域較為廣泛。
財務報表翻譯需要注意哪些事項呢?
正規的翻譯公司一般都會在稿件上提供翻譯宣誓和翻譯章。以及在稿件最后附上營業執照復印件來證明。以下是我司營業執照和翻譯宣誓。
首先。財務報表作為金融文件。對金額符號使用。包括版式有著強硬要求。所以對于翻譯公司來說。最好的方法根據原稿版式是重新制作譯稿。這樣相比在原稿上直接翻譯要清楚。規整的多。
比在原稿復印件上直接進行翻譯要好。這樣的稿件是可以使用的。如在原稿復印件上直接翻譯。會導致版式錯亂。文字不清晰。也不利于使用。我司的財務報表一般都默認選擇以原稿格式為標準重新另起譯稿翻譯。
金額匯率對于財務報表來說。是重中之重。各個國家都使用自己國家的貨幣作為標準。當然除了全世界通用的美元標準之外。在歐洲地區。匯率一般都以歐元為準。所以翻譯公司一定要對當前國際上不同貨幣的匯率實時了解。這樣能避免財務報表出現金額問題。以及小數點的運用。我國是四位一點。美國和歐洲是3位一點。這種金錢表達。專業的翻譯公司會分清并有詳細的標準。
稿件審查是在進行所有翻譯完畢之后的最后項目。意在審查看稿件意譯和版式是否符合原稿的版式和表達。是一項考研耐心和眼睛的流程。只要一有問題立馬會叫翻譯組回來返工。是相當有責任的部門。因為要讓譯稿最完美的呈現在客戶手里。我司一致秉承著這樣的信念。為大家嚴格把關。爭取每一份都是完美的譯稿。
我司的審核流程如下
譯者組自審:譯者團隊初步自我審查。確定版式和譯文無誤后交給審查項目組。
審查組二審:審查組接受稿件后。進行和原稿件的同步審查。確定發現問題后打回給譯者(如問題多則反復)
排版組二審:審查組審查完畢后。交給排版租進行版式審查。如確定有版式問題后打回給相關部門。
綜合終審:確定所有問題得到解決后。所有組別會進行最后的審查。如綜合審查確定與原稿內容版式完全一致。語境和專業術語相同。則認定通過。交給客戶。
由于財務報告設計個人財產和個人隱私。所以我們在翻譯客戶稿件時會嚴格自律。并有專業管理人員來進行保管。
以下是我司的財務報表翻譯案例。僅供大家查看。
請將清晰的財務報表文件掃描文件或照片發送至郵箱或者微信。并在郵件中備注:
(1)中文姓名;
(2)手機號;
(3)如需快遞。留下快遞地址
(4)接稿-派發-專業譯員對接-翻譯-譯員自審-初次校對(改正)-二次校對(改正)-排版-三次校對(改正)-終審-譯稿成稿
(5)發送譯稿給客戶
我們翻譯完后都會加蓋翻譯專用章!如果您有財務報表需要翻譯??梢噪S時聯系我們。
翻譯價格通常收這些因素波動影響。羅列如下。
翻譯稿量
不同的翻譯公司對財務公司出價都不一樣。但會有一個大致范圍。如果超出了這個范圍。一定要警惕是不是正規的翻譯公司。
翻譯語種
翻譯語種也是報價因素之一。由于全球通用主流語言為英語。英語的翻譯價格比較便宜。因為譯員多。而且英語在日常生活也會使用到。所以相對來說翻譯也較為簡單。
小語種的翻譯價格相對較高。這些小語種是部分國家使用或部分公司使用。
其語種的使用基數沒有英語群體大。所以一些語境的表達。翻譯的文字語句。都與需要這些小語種資深譯者來進行翻譯。而小語種譯者在中國相對英語譯者來說很少很少。有些小語種的翻譯需要反復在語境中推敲。所以價格會很高。
譯稿交稿時間
這很好說??蛻糁币g件。譯員就需要高負荷工作。很辛苦。并且加班加點。犧牲自己業余時間。所以加急翻譯價格要比普通翻譯高。普通翻譯的流程較慢。有些客戶等不及。雖然比較便宜。但相對來說。普通翻譯要比加急翻譯質量更高一些。
各位客戶如有財務公司需要翻譯。歡迎聯系我們。
<本文內容由譯雅馨翻譯公司獨創發布。可學習參考。如未經允許作商業用途。轉載必究。>