10年專業(yè)筆譯品牌?
10年數(shù)萬場口譯
專業(yè)留學移民翻譯
多語言網(wǎng)站翻譯
89種語言服務
2013年05月23號,據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,可能由于翻譯工作的自身特點,即帶有強烈的服務性,加之社會上傳統(tǒng)的服務低下的觀念,所以人們往往不能把翻譯工作提到應有的高度去認識
2013年05月22號,據(jù)譯雅馨深圳翻譯公司了解到,翻譯是一項古已有之的人類社會實際。由于這一活動的復雜性,人們迄今對之還沒有一個較為一致的認識。
2013年05月22號,據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,改革開放離不開翻譯,引進工程的建設和企業(yè)打入國際市場更離不開翻譯,為了搞好翻譯服務,我們要做好企業(yè)翻譯隊伍的培養(yǎng)、建設和使用工
2013年05月20號,據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,北京時間5月19日消息,據(jù)國外媒體報道,借著I/O大會的機會,谷歌許多產(chǎn)品都罕見對外披露了重要信息。
2013年05月20號,據(jù)譯雅馨深圳翻譯公司了解到,據(jù)統(tǒng)計,目前全國各行業(yè)從事翻譯的人員已經(jīng)達到十萬之眾。除一部分從事教學、文學和社科翻譯外,大部分都集中在科技和工農(nóng)業(yè)部門。
2013年5月18日, 深圳翻譯 中指出:在實際翻譯工作中,除科技翻譯以外,其他各行各業(yè)的翻譯很難成為一份全職工作。從事翻譯的大多數(shù)都是翻譯兼職人員,因此對他們所從事的兼職翻
2013年05月17號,據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到,企業(yè)口譯人員應具備什么樣的素養(yǎng)呢?我們認為,其素養(yǎng)應包括以下九個方面:
如何翻譯縮略詞呢?2013年05月16號,據(jù)譯雅馨翻譯公司了解到, 其方法主要有:意譯或音譯、照搬+意譯、照搬。
2013年05月16號,據(jù)譯雅馨深圳翻譯公司了解到, 標準文獻包括如上所述的幾個方面的內(nèi)容,但其主體是技術標準。技術標準可分為:基礎標準、產(chǎn)品標準、方法標準、安全與環(huán)境保護標
2013年05月15號,據(jù)譯雅馨深圳翻譯公司了解到, 目前,我國藥品說明書的翻譯與西方發(fā)達國家的差距太大,應引起重視。西方國家利用藥品說明書宣傳其療效而將產(chǎn)品打入有12 億人口的