10年專業筆譯品牌?
10年數萬場口譯
專業留學移民翻譯
多語言網站翻譯
89種語言服務
2013年04月12號,據譯雅馨翻譯公司了解到,認知語言學認為思維具有完型特征,所以語言結構就與人的概念知識、身體經驗以及話語功能有關。由此可見,任何話語或語篇首先得把它視為
2013年04月11號,據譯雅馨深圳翻譯公司了解到,源語語篇中會有許多含有特定文化意義的詞語,它 們為譯語文化所不知、不熟悉,甚至難于理解和接受。 這就出現了文化詞語的處理問題
2013年04月11號,據譯雅馨翻譯公司了解到,語篇是信息的載體。翻譯活動可按語篇方式(mode of discourse),即信息傳遞的方式,分為口譯、筆譯、影視配音和字幕等翻譯類型。
2013年04月10號,據譯雅馨翻譯公司了解到,目前翻譯界自身的狀況(包括翻譯界的外環境),遠遠不容樂觀,起碼存在著“7個少”。
2013年04月10號,譯雅馨翻譯公司十分佩服翻譯學理論研究的專家們孜孜不倦的求知精神,他們在開創我國翻譯學新局面,特別是在高校中開設翻譯學專業等方面,作出了很大貢獻。不過,
2013年04月09號,據譯雅馨翻譯公司了解到,解構主義對翻譯的關注是因為語言的一些問題往往在 翻譯的平臺上可以得到充分的展示。在翻譯的平臺上, 我們可以清楚地看出,“形”與“
2013年04月09號,據譯雅馨翻譯公司了解到,作為翻譯學的術語,“忠實”可以說既是一個倫理判 斷,也是一個事實判斷。在下面的三節里,本文的解構 將直指“忠實”作為事實判斷時表
2013年4月7號,據譯雅馨翻譯公司了解到,翻譯的神話是什么?不是無辜的翻譯,而是被一個神 話所神化了的翻譯。這個在翻譯界流傳了幾千年的神話 就是“忠實”,一個被無數翻譯者們
2013年4月3號,據譯雅馨翻譯公司了解到,機器翻譯,1966年美國科學院曾認為是不切實際的。但隨著信息社會的發展,80年代以來機器翻譯進入復興和發展階段,聯合國大學已于1996年著手
2013年4月3號,據譯雅馨翻譯公司了解到,1772年,法國神父約瑟夫·阿米歐在巴黎翻譯出版的法文版,開啟了《孫子兵法》在西方傳播的歷程,也為后來俄國人、英國人、德國人相繼翻譯